本网讯 通讯员刘鹏报道:为了响应学校和学院要求,进一步提升教育教学质量。翻译教研室年轻骨干教师余新星老师于2021年3月12日下午第一节课在崇文楼A711,英教1905班举行了《实用文体翻译》公开课。副院长计道宏、学院教学督导委员、翻译教研室及其他教研室多名教师参加了听课评课活动。
首先,余老师展示了抖音上几段不同国家英语学习者学习英语的片段,引入“Englishes”这一概念,介绍不同国家的英语异同,调动全班同学的积极性,气氛活跃。随后,余老师就英语口语练习介绍了科学有效的方法,听译法、口语作文法等,并通过Role-play,让学生参与课堂教学活动,实现角色扮演,融入情景,体会语言学习的真实性。课堂中的热身活动以Tongue Twisters形式展开,既活跃了气氛,也激发了学生学习英语、操练英语、学习翻译的兴趣。
接着,余老师以“literal, liberal”为起点,讲述日常用语翻译的两种技巧—直译和意译,并理论结合实践讲解相关知识点,通过案例和课堂任务来引导学生思考,开展课程思政教学,激发学生的中国文化自豪感、坚定中国文化自信,使学生真正沉浸于课堂之中,认真学习英语翻译,为将来讲述中国故事,传播中国文化奠定基础。
课后评课环节,听课教师认为余老师的课程教学目的清晰,层级分明,推进有序,准备充分,课件制作精美,课堂组织形式多变,通过小组任务、团队协作等方式,充分调动学生的主观能动性,并恰到好处地开展课程思政,真正实现教书育人。教师们还就教学内容的处理和课堂活动开展等方面提出了意见和建议。
该公开课是翻译教研室本学期开展的系列教研活动之一。年轻骨干老师通过公开课展示教学情况,有助于提升教学水平。 活动促进了教师间的业务交流,提升了全院教师教育教学素养。
责编:夏金元